18.10.2019

Lebenslauf auf Englisch: Die richtige Übersetzung

In einem Lebenslauf werden in chronologischer und tabellarischer Weise die bisherigen schulischen und beruflichen Fortschritte festgehalten. Dabei ist die genaue Benennung und Beschreibung vergangener Arbeitgeber genau so wichtig wie die Angabe zu Praktika, zusätzlichen Qualifikationen, Fortbildungen und Auslandsaufenthalten. Hobbies, die mit der Stelle harmonieren, können ebenfalls genannt werden. In vielen europäischen Ländern gehört auch ein aktuelles Bewerbungsfoto dazu.

Teilen Drucken

Lebenslauf auf Englisch

Mehr als zwei Seiten sollte der Lebenslauf nicht aufweisen. Bei Schriftart und Schriftgröße ist auf gute Lesbarkeit zu achten. Übersichtlichkeit, klare Strukturen sowie fehlerfreie Rechtschreibung steigern ebenfalls die Chancen auf ein Vorstellungsgespräch.

Übersetzung und das passende Format

Wer sich international bewirbt, braucht für den Lebenslauf eine Übersetzung Deutsch Englisch. Dialecta, als auch weitere Mitbewerber für professionelle Englisch-Übersetzungen, übernimmt zum Beispiel als spezialisierter Dienstleister für CV-Übersetzungen auch gleich die Formatunterschiede des Ziellandes in die Übersetzung mit auf, so dass Sie vollständig lokalisierte Dokumente erhalten.

Jahrelange Erfahrung und Spezialisierung auf einzelne Sachgebiete

Die Teams, die Ihren Lebenslauf auf Englisch übersetzen, sollten grundsätzlich über jahrelange Erfahrung verfügen und auf einzelne Sachgebiete spezialisiert sein. Ein professionelles Projektmanagement sowie die Zusammenarbeit mit externen Fachkräften sorgen gemeinhin zusätzlich für hervorragende Ergebnisse.

Transparenz, Sorgfalt und Fingerspitzengefühl

Achten Sie vor der Vergabe Ihrer Übersetzungen auf Transparenz und Sorgfalt des Übersetzungsdienstes. Auf Vertraulichkeit sollte großer Wert gelegt sein. So sollten alle übersetzenden Mitarbeiter ausschließlich studierte Fachübersetzer sein und nach der internationalen Übersetzernorm ISO DIN EN 17800 gearbeitet werden. Ein gutes Übersetzungsbüro zur Hand zu haben ist mindestens genauso wichtig wie ein exzellenter Businessplan.

Übersetzungen für alle Bereiche des Lebens

Ein gutes Zeichen für einen Volldienstleister ist, wenn neben Lebensläufen auch die Übersetzung von Zeugnissen und Urkunden, Zertifikaten, Bedienungsanleitungen, Handbüchern medizinischen Fachtexten angeboten werden. Je breiter das Angebotsspektrum, desto größer auch die allgemeinen Qualitätsrichtlinien eines Übersetzungsbüros. Für weitere Hilfe bei der Umsetzung und Planung umfangreicherer Übersetzungsprojekte, können die entsprechenden Dokumente gemeinhin per E-Mail zur Analyse eingesandt werden, um ein kostenloses Angebot zu erhalten.

 

 

Produkt-Empfehlung

InformatikPraxis

InformatikPraxis

DIE ultimative Praxislösung für IT-Entscheider!

ab CHF 168.00

Produkt-Empfehlung

IT-Sicherheit

IT-Sicherheit

Schützen Sie Ihr Unternehmen konsequent vor Systemstörungen und Risiken.

CHF 48.00

Produkt-Empfehlung

Rechtssicher

Rechtssicher

Sicherheit bei Rechtsfragen im Geschäftsalltag

CHF 98.00

Seminar-Empfehlungen

  • Praxis-Seminar, 1 Tag, ZWB, Zürich

    IT-Verträge entwerfen und verhandeln

    Rechtssicherheit bei IT-Projekten, Outsourcing und Cloud Computing

    Nächster Termin: 09. Juni 2020

    mehr Infos

  • Praxis-Seminar, 1 Tag, ZWB, Zürich

    Workshop Datenschutz in der Praxis

    Das revidierte Schweizer Datenschutzgesetz, die DSGVO und deren Folgen für Schweizer Unternehmen

    Nächster Termin: 03. Dezember 2019

    mehr Infos

Um unsere Website laufend zu verbessern, verwenden wir Cookies. Durch die Nutzung dieser Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Mehr Infos